翻訳と辞書
Words near each other
・ Shinsaku
・ Shinsaku Maeda
・ Shinsaku Mochidome
・ Shinsaku Tsukawaki
・ Shinsaku Uesugi
・ Shinsaku Yanai
・ Shinsarugakuki
・ Shinsegae
・ Shinsei
・ Shinsei Bank
・ Shinsei Kamattechan
・ Shinseiki no Love Song
・ Shinseiki Odysselya
・ Shinsekai
・ Shinseki Station
Shinsen Jikyō
・ Shinsen Man'yōshū
・ Shinsen Shōjiroku
・ Shinsen Station
・ Shinsengumi
・ Shinsengumi (1969 film)
・ Shinsengumi Keppūroku
・ Shinsengumi!
・ Shinsenzai Wakashū
・ Shinsetsu Samurai Spirits Bushidō Retsuden
・ Shinsha
・ Shinshar
・ Shinshicho
・ Shinshin-tōitsu-dō
・ Shinshinotsu, Hokkaido


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Shinsen Jikyō : ウィキペディア英語版
Shinsen Jikyō

The is the first Japanese dictionary containing native ''kun'yomi'' "Japanese readings" of Chinese characters. The title is also written 新選字鏡 with the graphic variant ''sen'' ( "choose; select; elect") for ''sen'' ( "compile; compose; edit").
The Heian Period Buddhist monk Shōjū (昌住) completed the ''Shinsen jikyō'' during the Shōtai era (898-901 CE). The preface explains that his motivation for compiling a Japanese dictionary was the inconvenience of looking up Chinese characters in the Tang Dynasty dictionary by Xuan Ying (玄應), the ''Yiqie jing yinyi'' (一切經音義 "Pronunciation and Meaning in the ''Tripitaka''"). The preface credits two other Chinese dictionaries: the (ca. 543 CE) ''Yupian'', which enters 12,158 characters under a system of 542 radicals (''bùshǒu'' 部首), and the (601 CE) ''Qieyun'' rime dictionary, which enters 16,917 characters categorized by tones and syllable rimes. Don C. Bailey says:
In general, the ''Shinsen jikyō'' resembles the (), but Shōjū specifically states in the preface that he acquired a copy of this work only in 892 after he had completed his first draft, and that he thereafter used it as supplementary material. Whether or not the format of the () was imitated, a dictionary or dictionaries of the same type must have served as a model. (1960:4)

Shōjū's model balances two traditional methods of collating Chinese dictionaries: semantic organization like the ''Erya'' and logographic radicals like the ''Shuowen Jiezi''. He introduces a novel Japanese system of 160 radicals (''bu'' ) that exhibit semantic organization. For example, the first seven are Heaven (天), Sun (日), Moon (月), Meat (肉, a graphic variant of 月), Rain (雨), Air (气), and Wind (風). The ''Shinsen jikyō'' not only reduced the number of radical headings, but also logically arranged them by meanings. Compare the earlier Japanese dictionary ''Tenrei Banshō Meigi'' that uses 534 radicals adapted from the original 540 in the ''Shuowen Jiezi''.
The received edition ''Shinsen jikyō'' dictionary contains 21,300 character entries in 12 fascicles (''kan'' ). Each head entry gives the Chinese character, Chinese pronunciations (with either a homonym or ''fanqie'' spelling), definitions, and Japanese equivalents (''Wakun'' 和訓). This dictionary notes over 3,700 Japanese pronunciations (Okimori 1996:156), and cites early texts, for instance, the circa 822 CE Buddhist ''Nihon Ryōiki'' (日本霊異記 "Accounts of Miracles in Japan"). The ''Shinsen jikyō'' is the first Japanese dictionary to include ''kokuji'' "national characters" invented in Japan (see Commons 1996). The modern Mojikyo computer font software includes character data from the ancient ''Shinsen Jikyō'' and ''Jikyōshū''.
==References==

*Bailey, Don Clifford. (1960). "Early Japanese Lexicography". ''Monumenta Nipponica'' 16:1-52.
*Commons, Anne. (1996). ("Early ''Kokuji'' in Japan ), Columbia University Graduate Student Conference on East Asia, Writing in Early Japan
*Mori Shiten 林史典. (1996). "新撰字鏡 (''Shinsen jikyō'')." In ''Nihon jisho jiten'' 日本辞書辞典 (''The Encyclopedia of Dictionaries Published in Japan''), Okimori Takuya 沖森卓也, et al., eds., pp. 155-157. Tokyo: Ōfū. ISBN 4-273-02890-5


抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Shinsen Jikyō」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.